2 SamuelChapter 1 |
1 Now it came |
2 It came |
3 And David |
4 And David |
5 And David |
6 And the young |
7 And when he looked |
8 And he said |
9 He said |
10 So I stood |
11 Then David |
12 And they mourned, |
13 And David |
14 And David |
15 And David |
16 And David |
17 And David |
18 (Also he bade |
19 The beauty |
20 Tell |
21 You mountains |
22 From the blood |
23 Saul |
24 You daughters |
25 How |
26 I am distressed |
27 How |
Вторая хроника царствГлава 1 |
1 |
2 На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли. . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю. |
3 – Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд. |
4 – Что случилось? – спросил Давуд. – Расскажи мне. |
5 Давуд сказал юноше, который принёс ему это известие: |
6 – Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему. |
7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: |
8 Он спросил меня: |
9 Тогда он сказал мне: |
10 Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки, и принёс их сюда, к моему господину. |
11 Тогда Давуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду. |
12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного и об Исраиле, потому что все они пали от меча. |
13 Давуд сказал юноше, который принёс ему известие: |
14 Давуд сказал ему: |
15 Давуд позвал одного из своих людей и сказал ему: |
16 А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: |
17 |
18 и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ): |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
2 SamuelChapter 1 |
Вторая хроника царствГлава 1 |
1 Now it came |
1 |
2 It came |
2 На третий день из лагеря Шаула пришёл человек в разорванной одежде, а вся его голова была в пыли. . Придя к Давуду, он поклонился ему, пав лицом на землю. |
3 And David |
3 – Откуда ты пришёл? – спросил его Давуд. |
4 And David |
4 – Что случилось? – спросил Давуд. – Расскажи мне. |
5 And David |
5 Давуд сказал юноше, который принёс ему это известие: |
6 And the young |
6 – Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Шаул, который опирался на своё копьё, а колесницы и всадники приближались к нему. |
7 And when he looked |
7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: |
8 And he said |
8 Он спросил меня: |
9 He said |
9 Тогда он сказал мне: |
10 So I stood |
10 Я подошёл и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки, и принёс их сюда, к моему господину. |
11 Then David |
11 Тогда Давуд и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду. |
12 And they mourned, |
12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле, о его сыне Ионафане, о войске Вечного и об Исраиле, потому что все они пали от меча. |
13 And David |
13 Давуд сказал юноше, который принёс ему известие: |
14 And David |
14 Давуд сказал ему: |
15 And David |
15 Давуд позвал одного из своих людей и сказал ему: |
16 And David |
16 А Давуд сказал, повернувшись к амаликитянину: |
17 And David |
17 |
18 (Also he bade |
18 и приказал научить жителей Иудеи этой «Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ): |
19 The beauty |
19 |
20 Tell |
20 |
21 You mountains |
21 |
22 From the blood |
22 |
23 Saul |
23 |
24 You daughters |
24 |
25 How |
25 |
26 I am distressed |
26 |
27 How |
27 |